7,5 Millionen Menschen in Deutschland zwischen 18 und 64 Jahren können nicht richtig lesen und schreiben. Diese Menschen können nicht vollumfänglich am gesellschaftlichen Leben teilhaben, da sie viele Informationen nicht richtig wahrnehmen und verstehen können.

Auch Menschen mit Lernschwierigkeiten, Menschen mit Behinderungen oder Demenz, Menschen mit Deutsch als Zweitsprache und viele mehr können aufgrund von Einschränkungen nur begrenzt teilhaben. All diese Menschen können von Leichter und/oder Einfacher Sprache profitieren.

Seit dem 23. September 2020 müssen alle Internetauftritte von Behörden der Bundesregierung barrierefrei sein. Konkret bedeutet das, dass die Behörden wesentliche Informationen zu den Inhalten auf ihrer Webseite und deren Navigation in Leichter Sprache bereitstellen.

Mobile Anwendungen der Behörden müssen seit 23. Juni 2021 auch in Leichter Sprache bereitgestellt werden.

Und ab dem 28. Juni 2025 muss der gesamte Online-Handel für Verbraucher und Verbraucherinnen barrierefrei gestaltet werden. Hier lohnt es sich, jetzt schon anzufangen, da hier große technische Veränderungen auf die Unternehmen zukommen.

Dokumente und Texte in Einfache und Leichte Sprache Übersetzen lassen

Der Übersetzungsprozess beim Texte in Leichte-Sprache-Übersetzen gliedert sich in unserem Übersetzungsbüro für Leichte Sprache in fünf Schritte.

  1. Beratungsgespräch vorab:
    Was muss übersetzt werden? Welche Teile sind relevant für die Zielgruppe und was kann weggelassen werden? Soll der Text in Einfache oder in Leichte Sprache übersetzt werden?
  2. Übersetzung in Leichte Sprache:
    Ein:e Übersetzer:in für Leichte Sprache erstellte eine erste Rohfassung.
  3. Die Übersetzung geht an den oder die Auftraggeber:in zur inhaltlichen Prüfung:
    Sind alle wichtigen Informationen enthalten? Sind die Informationen inhaltlich richtig?
  4. [optional] Prüfung durch die Prüfgruppe:
    Versteht die Prüfgruppe alles? Sind Dinge unklar oder schwer verständlich?
  5. Korrektur in der Agentur für Leichte Sprache:
    Die abschließenden Änderungen werden eingearbeitet vom / von der Übersetzer:in für Leichte Sprache und die Übersetzung geht an den oder die Auftraggeber:in.

Unsere Leistungen

input

Wir übersetzen Ihre Texte in Leichte oder Einfache Sprache ganz individuell an Ihre Zielgruppen angepasst. Von Deutsch nach Deutsch.

draw

Wir illustrieren Ihre Texte für Leichte Sprache, um die Verständlichkeit zu unterstützen.

dashboard

Wir setzen die Texte ins finale Layout, so dass Sie (oder wir) die Daten direkt an die Druckerei liefern können

live_help

Wird der Text wirklich verstanden? Prüfer:innen der Zielgruppe für Leichte Sprache bestätigen die gute Verständlichkeit.

compare_arrows

Wir übersetzen Ihre Texte in Einfache Sprache und danach in eine Fremdsprache. Von Deutsch in jede Fremdsprache.

Unsere Übersetzer:innen für Einfache und Leichte Sprache

Unsere Übersetzer:innen für Leichte Sprache arbeiten wissenschaftlich fundiert und haben einen akademischen Abschluss. Der Master Barrierefreie Kommunikation an der Universität Hildesheim dauert zwei Jahre und umfasst verschiedene Aspekte der Barrierefreiheit.

Im Vordergrund steht dabei das Übersetzen in die Leichte und Einfache Sprache, hier gibt die Forschungsstelle Leichte Sprache ihre Erkenntnisse aus der Forschung direkt an die Studierenden weiter. Wir übersetzen also nach den Richtlinien der Forschungsstelle Leichte Sprache mit wissenschaftlich belegten Regeln.

Außerdem umfasst der Master sowohl Einblicke in das Bauen einer barrierefreien Website als auch das Erstellen von eigenen Untertiteln und Audiodeskriptionen sowie einen Grundkurs in Gebärdensprache und im Schriftdolmetschen.  

Somit verfügen unsere Übersetzer:innen für Leichte Sprache über umfassendes Wissen in den verschiedenen Aspekten der Barrierefreiheit und unterstützen Sie gerne in jeder Hinsicht mit unserer Expertise.

Ihr Übersetzungsbüro für Leichte Sprache & Einfache Sprache

Sie haben einen Text, der in Leichte oder Einfache Sprache übersetzt werden soll? Sie benötigen Beratung zu Übersetzungen in Leichte Sprache oder Einfache Sprache, haben Fragen darüber was die Übersetzung in Leichte Sprache kostet oder suchen einen Leichte- oder Einfache Sprache-Übersetzer?
Dann kommen Sie gerne auf uns zu!
Wir schauen uns Ihren Text an und machen Ihnen ein unverbindliches Angebot.

Lassen Sie uns reden. Einfach. Klar. Jetzt.

Fragen? Sie benötigen ein Angebot über
Übersetzung in Einfache oder Leichte Sprache?
Kontaktieren Sie uns!

Welche Texte können in Leichter oder Einfacher Sprache übersetzt werden?

Wir übersetzen alle Textsorten in Leichte oder Einfache Sprache. Besonders häufig sind es informationelle Texte, also Flyer, Webtexte, Broschüren, Beipackzettel, Aufklärungsbögen, Patienteninformationen, Wahl- und Parteiprogramme.

Wie läuft die Übersetzung in die Leichte oder Einfache Sprache ab?

Der Übersetzungsprozess beim Texte in Leichte-Sprache-Übersetzen gliedert sich in unserem Übersetzungsbüro für Leichte Sprache in fünf Schritte.

  1. Beratungsgespräch vorab:
    Was muss übersetzt werden? Welche Teile sind relevant für die Zielgruppe und was kann weggelassen werden? Soll der Text in Einfache oder in Leichte Sprache übersetzt werden?
  2. Übersetzung:
    Ein:e Leichte Sprache-Übersetzer:in erstellt eine erste Rohfassung.
  3. Die Übersetzung geht an den oder die Auftraggeber:in zur inhaltlichen Prüfung:
    Sind alle wichtigen Informationen enthalten? Sind die Informationen inhaltlich richtig?
  4. [optional] Prüfung durch die Prüfgruppe:
    Versteht die Prüfgruppe alles? Sind Dinge unklar oder schwer verständlich?

Korrektur:
Die abschließenden Änderungen werden eingearbeitet vom Übersetzer für Leichte Sprache oder der Übersetzerin für Leichte Sprache und die Übersetzung geht an den oder die Auftraggeber:in.

Was kostet eine Übersetzung in Leichte oder Einfache Sprache und wie lange dauert sie?

Was eine Übersetzung in Leichte Sprache kostet und wie lange sie dauert, lässt sich pauschal nicht beantworten. Die Kosten und die Dauer einer Übersetzung werden von verschiedenen Faktoren wie der Textlänge und der Komplexität des Inhalts beeinflusst. Das gilt auch für Einfache-Sprache-Übersetzungen.

Gerne sichten unsere Leicht-Sprache-Übersetzer:innen Ihren Text vorab und erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot inklusive der Bearbeitungszeit.

Wie werden Übersetzungen in Leichte und Einfache Sprache geprüft?

Wenn Sie einen Text in Leichte Sprache übersetzen lassen möchten, kann die Übersetzung auch von einer Prüfgruppe kontrolliert werden. Eine Prüfgruppe besteht aus Menschen mit Lernschwierigkeiten, die am besten beurteilen können, ob sie den Text verstehen.

Sobald die Übersetzung auf Seiten des/der Leichte Sprache-Übersetzer:in fertig ist und durch den oder die Auftraggeber:in inhaltlich freigegeben wurde, geht sie zur Prüfgruppe. Die Prüfgruppe setzt sich jetzt mit einer Prüfassistenz bzw. dem oder der Leichte-Sprache-Übersetzer:in zusammen und geht den Text Abschnitt für Abschnitt gemeinsam durch. Dabei stellt die Prüfassistenz Fragen zu den einzelnen Abschnitten um zu sehen welche Inhalte gut verstanden werden und wo es noch Handlungsbedarf gibt.

Die Änderungen arbeitet der oder die Übersetzer:in dann ein und liefert die Übersetzung an die Auftraggebenden.