Die Leichte Sprache in Frankreich
Auch in Frankreich hat sich die Leichte Sprache mittlerweile etabliert. Dort heißt sie Facile à lire et à comprende, also leicht zu lesen und zu verstehen.
Die Regeln von FALC sind denen in Deutschland oder England sehr ähnlich. Kurze Sätze, allgemein verständliche Wörter und keine Metaphern. Wie ein Text in FALC erstellt wird, lief am Anfang aber anders ab als hier bei uns in Deutschland.
Die Erstellung von Texten in FALC hat in den französischen Werkstätten für Menschen mit Behinderung als eine Zusatzaufgabe angefangen. Neben ihren anderen Tätigkeiten haben sie die Texte in der Gruppe erstellt. Die Menschen aus der Zielgruppe selbst haben getextet und konnten direkt entscheiden, was erklärt werden muss und was weggelassen werden kann.
Das Übersetzen in FALC hat in Frankreich als eine unentgeltliche Tätigkeit begonnen. Es wurde als eine wohltätige Sache angesehen, die für alle gut ist und weshalb kein Geld bezahlt werden sollte. Dementsprechend möchten aber auch wenig Leute Geld für eine FALC-Übersetzung bezahlen.
Mittlerweile gibt es aber auch immer mehr Übersetzungsagenturen, die den Text in FALC selbst erstellen und im Anschluss von Menschen aus der Zielgruppe prüfen lassen.
In Frankreich gibt es verschiedene Workshops oder Schulungen, die man machen kann, um ein:e Übersetzer:in für FALC zu werden. Diese dauern häufig einen oder zwei Tag(e) und vermitteln sowohl Theorie in Form von Regeln als auch Praxis, wo die Teilnehmer:innen selbst in FALC übersetzen lernen.
Wir bieten auch Übersetzungen in französische Leiche Sprache an.
Kontaktieren Sie uns einfach über unser Kontaktformular für ein unverbindliches Angebot!